事情を知らないと…
洋服を着せてもらってからくつ下をはかせようとする母親を見ながら「マミーソック」と言いました。
これによって意味される英文は、Mommy is puttung Kathryn's sock on Kathryn.となります。
2つの表現は意味が違い、構文上の文法の違いも大きいことがわかります。
簡略にされた電報用語を使用する場合は、お互いの事情を知らないと誤解のもととなります。
子供の電報会話がわかるためには、その場の情況、子供の表情や動作を見なければなりません。
子供との接触の多い家族にとっては、子供の電報会話は容易にわかります。
大人が短い電報語を使うのは、電報代の節約のためです。
子供の電報会話は脳の発達が未熟なためです。
脳が十分に発達しない子供は長い文をつくることができないのです。
石川遼 英語も聞くだけで英語が話せるようになるそうです。
10語が必要な英文を1語や2語で代用する際、子供は単語の選択が非常ににうまいようです。